Tłumaczenie "что нет" na Polski


Jak używać "что нет" w zdaniach:

Крест напоминает нам, что нет любви без страдания, нет дара жизни без боли.
Krzyż przypomina nam, że nie ma miłości bez cierpienia. Nie ma życia bez bólu.
Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
Patrzącw tensposóbiwten sposób, niewidzącludzi, Mojżeszzabiłegipskiego iukryłgo wpiasku"
И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускли, потому что нет травы.
A osły dzikie, stając na wysokich miejscach, chwytać będą wiatr jako smoki; ustaną oczy ich, bo nie będzie trawy.
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego.
Я думал, что- Нет, ты ошибался.
Myślałem, że powiedziałaś-- -Nie, ty założyłaś.
В том-то и дело, что нет.
O to właśnie chodzi, nie jesteśmy.
Я знаю, что я делал, а что нет.
Wiem, co zrobiłem, a czego nie.
14 Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
14 Wiem i jestem przekonany w Panu Jezusie, że nie ma nic nieczystego z siebie, lecz dla tego, kto uznaje niczego za nieczystych, dla niego to jest nieczysty.
В данной категории пока что нет занятий.
Nie ma żadnych wydarzeń w tym dniu.
Но я решила, что нет, предотвращение правонарушений это то, то важно, потому что так я была воспитана:
Zdecydowałam, że nie, to jest siła by zapobiegać, ponieważ to nauczyłam się, gdy dorastałam:
Но я знаю, что она всё равно туда пойдет, а у меня в запасе всегда будут шоколад и резиновые сапоги, потому что нет разбитого сердца, которое шоколад не может вылечить.
Ale wiem, że ona i tak to zrobi, więc zamiast ją pouczać, będę miała pod ręką zapas czekolady i kalosze ponieważ nie ma takiego bólu serca, którego nie mogłaby uleczyć czekolada.
Вы согласитесь со мной, надеюсь, что нет больше проблемы емкости.
Mam nadzieje, że zgodzicie się ze mną, że nie ma już problemu z przepustowością.
Если мы обратимся к религиям, то увидим, что нет ни одной страны с Восточной религией, где было бы более трёх детей в семье.
Jeśli spojrzymy na religie, widzimy, że dla religii Wschodu nie ma ani jednego kraju, gdzie one dominują i gdzie jest więcej niż troje dzieci na kobietę.
Вдруг оказалось, что нет страны, которую я могла бы назвать своей.
Nagle okazało się, że nie ma kraju, który dumnie mogłabym nazywać swoim.
Я рада, что мы делали это раньше, так что можем сравнить, что работает, а что нет.
Cieszę się, że już to kiedyś przerabialiśmy, bo możemy porównać, co działa, a co nie.
Она говорит, что нет ничего более чувственного, чем горячий душ, что каждая капля воды — это благословение чувств.
Mówi, że nie ma nic bardziej zmysłowego niż gorący prysznic, gdzie każda kropla wody jest ucztą dla zmysłów.
Также как и девушкам, которых я фотографировала, мне пришлось преодолеть немало препятствий, чтобы стать фотографом, множество людей диктовали мне, что я могу делать, а что — нет.
Podobnie jak kobiety, którym robiłam zdjęcia, sama musiałam pokonać wiele przeszkód, by zostać fotografem. Po drodze wiele osób mówiło mi, co mi wolno, a czego nie.
Так мы получаем уникальное ви́дение того, на что машины способны, а на что — нет, на какой работе они грозят нас заменить, а на какой — нет.
Daje nam to wyjątkowy wgląd w to, co potrafią i czego nie potrafią maszyny, i jakie zawody mogą zautomatyzować, a jakim zagrozić.
Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет.
Ponieważ na dłuższą mętę nie ma powodu, praktycznego powodu żeby gazety przetrwały
Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;
I odpowiedział Abraham: Myśliłem sobie: Podobno nie masz bojaźni Bożej na tem miejscu, i zabiją mię dla żony mojej.
то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб.
Stanie się, skoro ujrzy, iż dziecięcia nie będzie, że umrze; a odprowadzą słudzy twoi sędziwość sługi twego, ojca naszego, z żałością do grobu.
ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле;
Bo tą razą Ja posyłam wszystkie plagi moje na serce twoje, i na sługi twoje, i na lud twój, abyś wiedział, że nie masz mnie podobnego po wszystkiej ziemi.
Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши.
Lecz Pan rzekł do mnie: Powiedz im: Nie wstępójcie, ani walczcie; bom nie jest w pośrodku was, abyście nie byli porażeni od nieprzyjaciół waszych.
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,)
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
(54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потомучто это – доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
Przetoż obaczyłem, że człowiekowi niemasz nic lepszego, jedno weselić się z pracy swej, gdyż to jest dział jego; albowiem któż go do tego przywiedzie, aby poznał to, co ma być po nim?
И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
A tak chwaliłem wesele, przeto, iż niemasz nic lepszego człowiekowi pod słońcem, jedno jeść, i pić, i weselić się, a iż mu jedno to zostaje z pracy jego po wszystkie dni żywota jego, które mu Bóg dał pod słońcem.
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
Aby poznali od wschodu słońca, i od zachodu słońca, iż niemasz żadnego oprócz mnie, Jam Pan, a niemasz żadnego więcej;
И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его.
Gdy tedy widział, że niemasz żadnego męża, aż się zdumiał, że niemasz żadnego, coby się zastawił, a przetoż wybawienie sprawiło mu ramię jego, a sprawiedliwość jego sama go podparła.
Даже и лань рождает на поле и оставляет детей, потому что нет травы.
Owszem i łani, co na polu porodziła, opuści; bo na polu trawy nie będzie.
Пути Сиона сетуют, потому что нет идущих на праздник; все ворота его опустели; священники его вздыхают, девицы его печальны, горько иему самому.
Drogi Syoóskie płaczą, że nikt nie przychodzi na święto uroczyste. Wszystkie bramy jego spustoszały, kapłani jego wzdychają, panny jego smutne są, a samo pełne jest gorzkości.
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа сжителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
Słuchajcie tego, o kapłani! a miejcie wzgląd na to, domie Izraelski! i ty, domie królewski! słuchajcie; bo przeciwko wam sąd jest, przeto, żeście sidłem w Masfa, a siecią rozciągnioną na wierzchu Tabor.
Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотою; поэтому они бродяткак овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Bo obrazy mówią próżność, a wieszczkowie prorokują kłamstwo i sny próżne opowiadają, daremnie cieszą; dlatego poszli w niewolę, jako trzoda, utrapieni są, że nie mieli pasterza.
В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
Dnia onego przyszli do niego Saduceuszowie, którzy mówią, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go,
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
A jeźli kto chodzi w nocy, obrazi się; bo w nim światła nie masz.
Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.
Albowiem Saduceuszowie mówią, iż nie masz zmartwychwstania, ani Anioła, ani ducha; ale Faryzeuszowie to oboje wyznawają.
и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков.
I znalazłem, że nań skarżą o jakieś gadki z strony zakonu ich, a że nie ma żadnej winy, dla której by był godzien śmierci albo więzienia.
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Którzy wysłuchawszy mię, chcieli mię wypuścić dlatego, że we mnie żadnej winy godnej śmierci nie było.
Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающемучто-либо нечистым, тому нечисто.
Wiem i upewnionym jest przez Pana Jezusa, iż nie masz nic przez się nieczystego, tylko temu, który mniema co być nieczystem, to temu nieczyste jest.
Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
A przetoż o pokarmach, które bywają bałwanom ofiarowane, wiemy, iż bałwan na świecie nic nie jest, a iż nie masz żadnego inszego Boga, tylko jeden.
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?
A ponieważ się o Chrystusie każe, iż z martwych wzbudzony jest, jakoż mówią niektórzy między wami, iż zmartwychwstania nie masz?
3.0690729618073s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?